英文を読めるようになるためには?
単語と文法を覚えることはもちろん、英語圏の人の独特な考え方を理解する必要があるように思います。
よく、英文を日本文に訳したとき、日本語としては不自然な文であることがありませんか?
映画の翻訳とかは不自然な日本語で直訳するのではなく、日本語として自然な表現を選んで意訳していることがよくあるように思います。
それは、日本語で物事を考える我々日本人と、英語で物事を考える外国人との違いでしょう。
ですから、英文を読むときは、日本語に訳さず、英語として理解するイメージを持って読むことをおすすめします。
日本語に翻訳しようとすると、無駄な時間が発生して読むのが遅くなります。
あと、私は国連メールやHPをよく読んでいました。一番偏りがない英文であるし、
最も多くの人を対象に書かれた英文であるから、正当な英文と思ったからです。
少し堅苦しく、また後進国を中心に悲惨なニュースが報道されるので、しんどい時もあ
りましたが。
ポップアップ式の辞書を使って、分からない単語と文法を調べながら読み進めることを
繰り返す。ひたすら繰り返していました。
でも、外国の人の考えを理解するのが楽しくて、自然と続けられたように思います。
ちなみに私のTOEICの点数は、770点です。